硕鼠

[先秦] 诗经
硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。
逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所?

硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。
逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直?

硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。
逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?
分类标签: 寓理诗
作品赏析
【注释】:
硕鼠:大老鼠。一说田鼠。黍:粘米,谷类。贯:事也。
逝:誓。
直:同值。
劳:慰劳。
永号:永叹。
-------------------------------------------------
①硕鼠:大老鼠。一说田鼠。
 ②无:毋,不要。 黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。
 ③三岁:多年。三,非实数。 贯:借作“宦”,侍奉。
 ④逝:通“誓”。 去:离开。 女:同“汝”。
 ⑤爰:于是,在此。 所:处所。
 ⑥德:恩惠。
 ⑦国:域,即地方。
 ⑧直:王引之《经义述闻》说:“当读为职,职亦所也。”一说同值。
 ⑨劳:慰劳。
 ⑩之:其,表示诘问语气。 号:呼喊。

大田鼠呀大田鼠,
不许吃我种的黍!
多年辛勤伺候你,
你却对我不照顾。
发誓定要摆脱你,
去那乐土有幸福。
那乐土啊那乐土,
才是我的好去处!

大田鼠呀大田鼠,
不许吃我种的麦!
多年辛勤伺候你,
你却对我不优待。
发誓定要摆脱你,
去那乐国有仁爱。
那乐国啊那乐国,
才是我的好所在!

大田鼠呀大田鼠,
不许吃我种的苗!
多年辛勤伺候你,
你却对我不慰劳!
发誓定要摆脱你,
去那乐郊有欢笑。
那乐郊啊那乐郊,
谁还悲叹长呼号!
顶部